WE ALMOST LOST DETROIT (Brian Jackson / Gil Scott-Heron)
デトロイトを失うところだったんだ
It stands out on a highway
そいつは高速道路の側にそびえている
like a Creature from another time
違う時代からやってきた生き物のように
It inspires the babies' questions,
小さい子どもが不思議がって訊くんだ
"What's that?"
「あれ、なあに?」
For their mothers as they ride
運転する母親にさ
But no one stopped to think about the babies
でも誰もその子どもたちの将来をわざわざ考えてみようとは思わないんだ
or how they would survive,
その子たちがどうやって生き延びるかなんて
and we almost lost Detroit this time
そしてこの時、俺たちはデトロイトを失うところだったんだ
How would we ever get over loosing our minds?
俺たちはどうして正気を失くさずにいられたんだろう?
Just thirty miles from Detroit
デトロイトからたった30マイル離れたところに
stands a giant power station
巨大な発電所があったんだ
It ticks each night as the city sleeps
そいつは夜、町が眠っている間にも
seconds from annihilation
いつ壊滅的な事態を引き起こしてもおかしくないまま動いていた
But no one stopped to think about the people
でも誰もわざわざ人々の将来のことなんて考えようとしなかった
or how they would survive,
どうやって生き延びるのかなんて
and we almost lost Detroit this time.
そしてこの時、俺たちはデトロイトを失うところだったんだ
How would we ever get over, over loosing our minds?
俺たちはどうして正気を失くさずにいられたんだろう?
The sherrif of Monroe county had,
モンロー郡の保安官の頭の中には勿論
sure enough disasters on his mind,
大災害が起こる可能性のことがあったさ
and what would Karen Silkwood say if she was still alive?
そしてもしカレン・シルクウッドが生きていたら何て言っただろう
That when it comes to people's safety
人々の安全って話になると
money wins out every time
いつもカネの問題が優先されるんだ
and we almost lost Detroit this time, this time
そしてこの時、俺たちはデトロイトを失うところだったんだ
How would we ever get over, over loosing our minds?
俺たちはどうして正気を失くさずにいられたんだろう?
You see, we almost lost Detroit that time
そうだろ、俺たちはあの時デトロイトを失うところだったんだ
Almost lost Detroit that time
あの時、デトロイトは滅びるところだったんだ
And how would we ever get over...
そうなったら、どうやって乗り越えたんだろう...
Cause odds are, we gonna loose somewhere, one time.
ある場所が一気に消滅したっておかしくないんだ
Odds are we gonna loose somewhere sometime.
いつかどこかが消えてしまう可能性があるんだよ
And how would we ever get over loosing our minds?
そしたらどうやって正気を失わずにいられるだろう?
And how would we ever get over loosing our minds?
どうして正気でいられるだろう?
Didn't they, didn't they decide?
誰も、誰も決断しなかったのか?
Almost lost Detroit that time
あの時デトロイトは滅びるところだったっていうのに
Damn near totally destroyed, one time
本当に破壊されつくされるところだったていうのに
Didn't all of the world know?
世界は知らなかったっていうのか?
Say didn't you know?
お前は知らなかったっていうのか?
Didn't all of the world know?
世界中、知らなかったっていうのか?
Say didn't you know?
お前は知らなかったっていうのか?
We almost lost detroit...
俺たちはデトロイトを失うところだったっていうのに...
///////////////////////////////////////
translation found it here.
和訳をここで見つけた。
///////////////////////////////////////
ギルスコットヘロンが1979年に歌ったこの曲は2012年の今直接的に関係がある。
You have more useufl info than the British had colonies pre-WWII.
JIG7cq fdupqzdgfocv
PlEke0 apvmklyytpdo