He lost his wedding ring.But he found out it after 5 days. He didn´t remember where he lost, but he found out it. wow...He reconsidered and asked his self why it did happen.Never bring out something important if it snows. Never bring out something important if you drink somewhere. Never close the office at 21 o´clock. ( Now he has healthy life in Munich, so he lost weight, he says. :)) 私はこうやって物事を考えることがまず日常ではない。おそらく。。。皆無といっても等しい。今回これを読んで「喧嘩再発防止」に役立つのではないだろうかと思った。(->自分の事。)大事に違いない。この方は酔っぱらって(読めばわかるけど)結婚指輪をどこかでなくしてしまった。その経緯は聞いていたけれども。。。まさか5日間探して見つける(見つかる)とは私は思ってもみなかった。ミュンヘンだったから?雪だったから?彼の努力が指輪を呼び戻したとしか思えない。
持ち主に発見された指輪!!!Oさん、指輪が見つかってよかったですね!!! Every saturday morning we go to the market where you can buy fresh foods from farmers. As you see this market is placed between the buildings, so during the winter its so cold if it winds. 毎週土曜日の午前中に農家から直接新鮮なものを買えるマーケットへ行く。このマーケットはみてもわかるようにビルの間に設置されるので、冬の間は風が吹くととても寒い。 First of all we buy the hot dog here. まずホットドッグを買って腹ごしらえ。 Here we buy fresh apple juice and apple ´´ FUJI ´´. ここでリンゴジュースとふじを買う。 ...And I erased ALL my photos from my computer. EVERY PHOTOS! I have nothing. ( -> that means I didn´t back up since.... when.) 。。。と来た所で、今度は本当に全ての写真を消去してしまったらしい。全て。ってつまり私はいつからかバックアップをとっていなかった。だって、マックはどこかにデータが「勝手に」保存されるって思っていたから。あはは。あははじゃないけど、あはは。 From the garden, made by a father-in-law! Smells very good! My husband will make a ponzu! 旦那のお父さんの作られたとても良い香りのゆず。旦那がポン酢を作る! The best rice cracker which I ate always when I was child. And by accident the shop was near by the hospital where my husband was born, so a mother-in-law bought them again for us!!! Thank you very very much! 子供の頃よく叔父が買って来てくれて食べていた私の中で最高のおせんべい。偶然にも旦那の産まれた病院のそばだった。旦那のお母さんがわざわざ買いに行ってくれた! And dried fish and dried seaweed! 煮干しと昆布!その他にもたくさん。どうもどうもありがとうございます!
One day I just took a tram and went to the west side of Munich. Only after around 15minutes I saw a big difference. I felt that I were in an another city and I realized that I don´t know Munich well, actually... I need to discover more. I don´t have time. トラムに乗ってミュンヘンの西の方へ行ってみた。15分くらいするともうそこはミュンヘンじゃないみたいで。。。いわゆる中心街はものすごく小さい。私はミュンヘンのことをはっきりいってほとんど知らない。。。期間が決まっているのだからもっと出歩かないともったいない気が突然してきた。 You cannot see anything... they were some statues. Elephant, Budda, Horse.... 何も見えないけれども、大きな像を売っていた。象、仏陀、馬。。。 Where I know is only the central of Munich. 私が知っているのはミュンヘンの中心だけ。 To Nürnberg! Actually we went there on 1st Advent. Just to visit the most famous christmas market the world. We saw a lot of japanese. We enjoyed the atmosphere, many kinds of the Glühwine (spiced hot wine) from many countries and Nürnberger sausage! 降臨節の第一日曜日に行った世界で最も有名なニュルンベルクのクリスマスマーケットへ行った。すごい日本人の数だった。。。私たち含め。雰囲気といろいろな国のグリューワイン(スパイスの効いたホットワイン)とニュルンベルクソーセージ(炭火で焼く細いソーセージ)を楽しんだ。それにしてもものすごぉぉぉぉぉく寒い日だった。 An Adventskalender for 2, you & me. Clever!!! Stollen and Lebkuchen from Nürnberg. Panettone from Italy. Baumkuchen from Berlin. self made Adventskranz... same every year. :) We got married one month ago. We just had 3 weeks to prepare our wedding however thanks to cooperation of our wedding planner and our theologian, we could manage to do everything. ( though only me was really busy until the last moment... :)) We thank also for our hair-makeup artist,photographer, musician and our friends in Munich and Chiemsee,many greetings from Berlin,Bürstadt and Japan, and of course our parents just came to participate in our wedding from Japan with many presents! And thanks for the people on the street around Marienplatz and a thousand people at the Hofbräuhaus who gave us nice blessing and songs. And my big and best thanks to my husband!!! 丁度一ヶ月前、私たちは結婚しました。結婚準備には3週間しかなかったのだけれどもよきプランナー、神学者の協力のお陰でなんとか事を進めることができました。(私は式のぎりぎりまでどたばただったけど!笑)当日はヘアメイク、フォトグラファー、音楽家そしてミュンヘン、キームゼーから来てくれた友人たち、ベルリン、ビュアシュタット、日本からのお祝い、そして私たちの結婚式のためにわざわざ日本からたくさんのプレゼントをかかえてきてくれた両親達に感謝です。そしてマリエンプラッツ辺り、ホフブロイハウスで祝福、歌をプレゼントしてくれた何千人もの知らない人たちにも感謝。これらの素晴らしい思い出を作ってくれた旦那に一番の感謝です!!! |
PROFILE
Kurumi Shigenaga
2001年ベルリンフィルへの情熱のためベルリンに移る。
2006年より今現在に至り、西海洋介の元でクリエイティブアシスタントとして働く。 ドイツ語、英語、イタリア語が堪能。 メゾソプラノ歌手としても活動。 趣味は笑う事、食べる事、料理、ヨガ、映画鑑賞、たまにのテニスと卓球。 Came to Berlin in 2001 driven by her love and enthousiasm for classical music and the Berliner Philharmoniker. Started to work for Koiklub in 2006 as a creative assistant and does so until today. She is active as a mezzo-soprano singer, loves cooking & food, going to concerts and cycling thru whole Berlin. She is a language pro in German, Italian and English and of course Japanese. COMMENTARCHIVES |