| COMMNET(3)

Bierpinsel visit

bierpinsel-1.jpg

bierpinsel-2.jpg

bierpinsel-3.jpg

bierpinsel-4.jpg

bierpinsel-5.jpg

bierpinsel-6.jpg

She is the new owner, Larissa.
彼女が新しいオーナー、ラリッサ。
bierpinsel-7.jpg

bierpinsel-7-2.jpg

bierpinsel-7-1.jpg

bierpinsel-8.jpg

bierpinsel-9.jpg

bierpinsel-10.jpg

bierpinsel-11.jpg

Ours.
僕たちの。
bierpinsel-13.jpg


TURMKUNST EXHIBITION from MADE Blog on Vimeo.

| COMMNET(0)

HAPPY FRIDAY!!!

| COMMNET(5)

FRIDAY

lamu-1.jpg

lamu-2.jpg

lamu-3.jpg

lamu-4.jpg

lamu-5.jpg

lamu-6.jpg

lamu-7.jpg

| COMMNET(0)

SATURDAY

satudon-1.jpg

satudon-2.jpg

satudon-2-1.jpg

satudon-4.jpg

satudon-3.jpg

satudon-5.jpg

satudon-6.jpg

| COMMNET(5)

SUNDAY

bikesee-0.jpg

bikesee-1.jpg

bikesee-2.jpg

bikesee-3.jpg

bikesee-4.jpg

bikesee-5.jpg

bikesee-6.jpg

bikesee-7.jpg

bikesee-7-1.jpg

bikesee-8.jpg

bikesee-9.jpg

bikesee-10.jpg

bikesee-11.jpg

bikesee-12.jpg

bikesee-13.jpg

bikesee-14.jpg

bikesee-15.jpg

bikesee-16.jpg

bikesee-17.jpg

bikesee-17-1.jpg

bikesee-18.jpg

bikesee-19.jpg

bikesee-20.jpg

bikesee-21.jpg

bikesee-22.jpg

bikesee-23.jpg

bikesee-24.jpg

bikesee-25.jpg

bikesee-27.jpg

bikesee-28.jpg

bikesee-29.jpg

bikesee-30.jpg

| COMMNET(0)

BRIGHT IN BERLIN

BRIGHT fair is a street wear trade fair specialized in skate board related products. It had been held in Frankfurt am main. And now they move to Berlin at this coming fashion week in early July (8-10) 2010. Gordon from Asics Deutschland asked me to come along to see the location and find solutions for ASICS sports style booth. And the location is "Stasi Headquarters Haus18" in Lichtenberg. Stasi was the official state security service of East Germany known as one of the most effective and repressive intelligence and secret police agencies in the world. The location sounds totally special, offer from Gordon sounds very nice, that's my favorite time....in other words.....WOW...

BRIGHTフェアはストリートウェア、特にスケートボード関連のトレードフェアだ。今まではずっとフランクフルトで行われていたけれど、次回からベルリンのファッションウィーク開催中にベルリンで開催されることになった。アシックスドイツのゴードンがそのロケーションへ一緒に行き、アシックススポーツスタイルのブースを作る為のアイデア出しをお願いと誘われた。そのロケーションって言うのは旧東時代のシュタージ(東ドイツの秘密警察・諜報機関-世界で最も弾圧的、効果的な秘密警察とされていた)元本部ビルだ。場所は超スペシャルだし、ゴードンからのお誘いもナイスだし、、、大好きな瞬間。。。と言うかWOW。

bright-1.jpg

bright-2.jpg

bright-3-1.jpg

bright-3.jpg

bright-4.jpg

bright-5.jpg

bright-6.jpg

bright-6-1.jpg

bright-7.jpg

We found the spot.
この場所にする事にした。
bright-8.jpg

amazing engraving on linoleum floor was made by an artist after the wall came down. I heard it took a year but I couldn't see the name.
素晴らしいリノリウムのフロアに施された彫刻は壁が崩れてから誰かアーティストが1年かけて作った作品。そのアーティスト名は探せなかった。
bright-10.jpg

bright-11.jpg

bright-12.jpg

bright-13.jpg

bright-14.jpg

Hauptmann Gerd Wiesler in "Das Leben der Anderen"
映画「善き人のためのソナタ」のヴィースラー大尉
bright-15.jpg

bright-16.jpg

bright-17.jpg

bright-18.jpg

bright-19.jpg

bright-20.jpg

The film, "Das Leben der Anderen" or "The Lives of Others" or "善き人のためのソナタ", is such a impressive movie that shows how it was to live in the heavily monitored society, not only from views from a person being monitored, but also a person who was monitoring. Strongly recommended if you didn't see it yet.
善き人のためのソナタ」って言う映画は旧東時代の社会全体がスパイのような国で生きなければいけないと言う事がどんな物だったかっていうのを素晴らしく深く描き出している映画だ。しかも監視される側からだけじゃなく、監視する側からの視点も含めて。まだ見てない場合は強烈にお薦め。

Is it only me? who thinks Hauptmann Gerd Wiesler's jacket he is wearing in the film is as cool as UNDERCOVER "DIETER RAMS" collection? Really nice.
ヴィースラー大尉が着ている上着ってアンダーカバーの"DIETER RAMS"のコレクションと同じくらいにかっこいいと思っているのは僕だけか?

| COMMNET(4)

Köln 2

Berlin Ostbahnhof 9:38 <---> Köln Hbf 14:09 (477km/4 hours 30min.)
klnkln-1.jpg

klnkln-2.jpg

klnkln-3.jpg

Arriving Köln, joining team Asics.
ケルンに着いてアシックスチームに合流して。
klnkln-4.jpg

klnkln-5.jpg

Kwon the hush-hush.
klnkln-6.jpg

klnkln-7.jpg

klnkln-8.jpg

Nice clean sneaker shop GOOD WILL OUT
クリーンできれいなスニーカーショップGOOD WILL OUT
klnkln-9.jpg

It's just another SPARKASSE.
スパーカッセ銀行。
klnkln-10.jpg

Köln was a small nice town. I liked it very much.
ケルンは小さくてかわいい街だった。
klnkln-11.jpg

klnkln-12.jpg

Nice cake shop.
klnkln-13.jpg

Bio-curry-wurst-ing.
klnkln-14.jpg

klnkln-15.jpg

I am a commercial slave to realize this stickers are 10% of comme des garcons logo.
コムデギャルソンのロゴ10%でそれと分かった僕はコマーシャルな奴隷だと思った。
klnkln-16.jpg

Gordon's "steinmänchen".
ゴードンの軌跡。
klnkln-17.jpg

klnkln-18.jpg

Gordon's office at Asics Germany that is located in a neighbor town Neuss that is about 30min. away from Köln by car.
アシックスドイツのゴードンのオフィスはケルンから車で30分くらいにあるノイスと言う街で。
klnkln-19.jpg

Quite a dream view from a working desk.
これが働いている机から見える景色って言うのは全く悪くない。
klnkln-20.jpg

Kölner Dom
ケルン大聖堂
klnkln-21.jpg

Understandable in any language.
何人でも理解可能。
klnkln-22.jpg

klnkln-23.jpg

Gerhard Richter
was impressive especially because the sun was coming in.
ゲルハルト リヒターのステンドグラスはちょうど日が差し込んでて圧巻。
klnkln-24.jpg

And then Gordon suggested to go up the Dom by walking 550 steps till the top of this 157m height Kölner Dom.
ゴードンのじゃー登ろうかの誘いは157m、550段。
klnkln-25.jpg

There was a crying girl on stairs close to the top of Dom. It was only when we were on top to realize why the girl was crying. She was scared of the height. To me it was very very understandable.
頂上近くの階段で泣いている10代の女の子がいたけど、なんで泣いてるのかてっぺんに着いて初めて分かった。かなり高くてかなり怖かった。
klnkln-26.jpg

and somebody is working up there.
そして誰かは修復作業で働いている。
klnkln-27.jpg

klnkln-28.jpg

klnkln-29.jpg

klnkln-30.jpg

My impression of Köln trip was

1) The best speech and presentation (50min.) i have ever experienced in my life by Asics Europe's new president Mr. Alister Cameron. Goosebumps.
2) Finding of a small and nice design shop Zeitgeist.
3) Tabi shoes are back!

今回のケルンの印象トップ3は;

1)アシックスヨーロッパの新社長アリスターキャメロンの50分に渡るスピーチが僕の人生の中で一番すごかったスピーチ体験だった事。鳥肌。
2) ケルンの町中にあったZeitgeistと言うデザインショップを見つけた事。
3) 足袋はIN!

| COMMNET(8)

Köln 1

Phew, i just came back from Köln where Asics had a big European meeting for 5 days. For me it is always nice to meet all people from them and experience and be inspired by the new collection and direction. It was especially nice because it was held at the city where I only heard good things. Köln was really nice town. More will come shortly.
Asicsヨーロッパが開いていた欧州ミーティングの為にケルンに4日間行っていて今日帰って来た。ヨーロッパ中から社員が集まるこのミーティングは毎回参加するのが楽しみだ。新しいコレクション、新しいディレクションにすごく触発される。そのミーティングが行われた街はケルンで今までに良い事しか聞いていなかったからそれもすごく楽しみだった。これからアップする。
klndm1.jpg

| COMMNET(4)

Goods from Japan

We shipped a carton by sea shipment from Osaka to Berlin that contains only books and magazines. Other than that, this photo shows what we brought back from Japan. It was 50 kg on the way to Japan and same 50 kg on the way back to Berlin for two of us. Traveling back home is a heavy thing. Yes, indeed.
大阪からベルリンへ段ボール一箱船便で送ったのでそれに詰まった本や雑誌なんかがまだ届くとして、この写真が日本から持って帰ってきたものほとんど全てだ。行きが二人で50kg、帰りもまた別のものが詰まって50kg。帰国するってことはヘビーな事だ。全く持って。

omiyage.jpg

omiyage1.jpg

omiyage2.jpg

Yes, there were so many fashion pieces i wanted to buy of course! But it is not possible to buy everything. Actually one shopping day in Aoyama, we made a list how much it would have been if we bought them all. It was 4,615 euro for me and 4,920 euro for Svenja. And that was even just one outfit!!! And left page shows what we actually bought on that day including souvenir for our friends which was 114 euro. In this case, I am very happy to be in Berlin.
そりゃー洋服も勿論買いたかったけど全てを買うことはできない。一日青山をぐるっと回って結局本当に何も買わなかったんだけど、もしそれらを買ってたらいくらになったか?っていうリストを作ってみた。結果僕の合計が4.615ユーロ=577.000円、スベンニャの合計が4.920ユーロ=615.000円。ちなみに左のページはその日に友達に買ったお土産を含む実際に買った物リスト114ユーロ=14.250円。その意味で僕はベルリンにいる事がとても幸せだ。
omiyage3.jpg

| COMMNET(0)

KYOTO 4

So, I think this will be my last post from our three weeks Japanese travel. Phew! I did it. I finally made it. These goes to all my friends in Tokyo, to my family, to my friends in Berlin and all over Europe. Love is the message! Love is the message! Love is the message YO!

Now i feel a bit sad because I don't know when I go back to Japan next time. I want to go to Amalfi coast in Italy again and I want to go to NYC as well. But Japan is my home country. I will come back sooner than the last time.

One thing i want to mention is........

we can easily be blind and not appreciating our surroundings if we live there for a long time. It sometime helps to go out from your comfortable area and look back where you were and realize how nice it was. But I think it's just a way how you look at it and how you take it even if you are still there.

Japan for sure is the land of surprise and uniqueness. Vending machine on street is for sure way beyond the imagination of Europeans for example. Bamboo basket being used at Japanese kitchen is a piece of craft work. Japanese family crest is the ultimate simplicity and beauty of design!

Akira Kurosawa film was not respected as masterpiece in Japan until American and European started to appreciate his films. Takeshi Kitano's film was never taken serious in domestic market because he was only a comedian but reputation was completely changed after again American and European praised his work. I really want to be the first one to say "THIS IS THE COOLNESS" when something unique come out from Japan. Much much MUCH faster than Europeans or Americans. We judge it by ourselves. And I think that is coming very very VERY soon.

So that was the last words from my travel. It was great. Thank you very much. I hope you enjoyed it!

これが日本滞在三週間の最後のポストになる。やった!やり遂げました!一連のポストは僕の東京にいる友達に、それから僕の家族に、僕のベルリンの、そしてヨーロッパにいる友達に送ります。愛がメッセージ!愛がメッセージ!愛がメッセージ!です!

でも少し寂しい。なんでかって言うと次に帰るのがいつになるのか分からないから。正直イタリアのアマルフィー海岸にも行きたいし、ニューヨークにも行きたい。でも日本は母国。前回よりも早く帰ると思う。

一つ最後に書きたい。。。。何かと言うと。。。。

長く同じ場所にいるとどうしてもその場所の良い所が見えにくくなる。だからたまに違う場所に行って距離を置いて自分がいた場所を眺めるのはすごく良い。でも距離も勿論大事だけどやっぱりどんな視点を持って物事を日々受け取るかって事が一番大事なんだと思う。

日本はとにかく驚きと独創性の国だ。道に置かれている自動販売機一つとって見てもヨーロッパ人の想像を遥かに超えた所でのしのぎ合いになっている。台所で使われる竹製のざるは工芸品だ。日本の家紋は無駄を省いた究極の美学だ。

黒澤明の映画はヨーロッパ人やアメリカ人が賞賛するまでマスターピースとしては扱われていなかったって聞く。北野武の映画もコメディアンと言う事もあってやっぱりヨーロッパ人やアメリカ人がほめ讃えるまで日本国内では冷遇されてきた。今後日本からユニークな物が現われたとしたら僕はヨーロッパ人よりもアメリカ人よりも誰よりももっともっと早く一番最初に「これが素晴らしい」と皆に大声で言いたい。もしそれが日本人としては近すぎて判断が困るような場合であったとしても。自分で自分の文化を胸を張ってどうだすごいだろうと外に向けて言いたい。そんな時は多分思っている以上に早くやってくる気がする。すごーく早く。

そんな事を感じることができた日本滞在は本当に有意義な期間だった。どうもありがとうございます。楽しんでくれた事を祈っています!

kyturlv-1.jpg

kyturlv-2.jpg

kyturlv-3.jpg

kyturlv-4.jpg

kyturlv-5.jpg

kyturlv-6.jpg

kyturlv-7.jpg

kyturlv-8.jpg

kyturlv-9.jpg

kyturlv-10.jpg

kyturlv-11.jpg

kyturlv-12.jpg

kyturlv-13.jpg

kyturlv-14.jpg

kyturlv-15.jpg

kyturlv-16.jpg

kyturlv-17.jpg

kyturlv-18.jpg

kyturlv-19.jpg

kyturlv-20.jpg

kyturlv-21.jpg

kyturlv-22.jpg

kyturlv-23.jpg

kyturlv-24.jpg

Me : Can I take photo of you?写真撮っても良いかな?
Colorful guy : yes, that's ok. but why?良いけどなんでですか?
Me : i like your orange out fit especially vintage ASICS running shoes.いや君のオレンジな格好がいいから。特にそのアシックスのビンテージランニングシューズがとっても良い。
Colorful guy : ah, ok. i like your girl friends scarf. i like the color.あーそれじゃー。僕も彼女のスカーフが良いなーって思ってた。
Me : yes, we know. what do you do?何してるの?
Colorful guy : i originally came from tokyo and living in Kyoto. But now i am moving to Tottori (western part of Japan) to start farmer life with my friends.元々東京で今は京都に住んでてこれから友達と畑を耕す生活をする為に鳥取に行く予定。
Me: that's cool.へーそれはいいね。
Colorful guy : where are you from?どっから来たんですか?
Me: we are from Berlin.ベルリン。
Colorful guy : you are Japanese but how did you manage to live in Berlin?日本人でベルリンに住んでるってどうやってやったんすか?
Me: I quit my job in Tokyo and started to travel and eventually i start to live in Berlin.やってた仕事を辞めて旅にでて最後ベルリンにたどり着いたんだよ。
Colorful guy : wow that's cool, my life isn't that cool, i just go to Tottori.すげー。おれなんて鳥取行くだけだもんな。
Me: hey you never knows i was in Nepal before i went to Berlin. Maybe Tottori is the entrance to the world.そんなの分からないよ。おれだってベルリン行く前はネパールにいたんだから鳥取が世界への窓口になるかもしれないよ。
Colorful guy : No, I don't think so.そっかなー。
Me: You'd better start English. then something WOW might happen to you.英語を始めた方が良いよそしたらなんかWOWが起こるかもよ。
Colorful guy : Really?ほんとかなー?
Me: ya sure. 本当だってー。
kyturlv-25.jpg

kyturlv-26.jpg

kyturlv-27.jpg

kyturlv-28.jpg

kyturlv-29.jpg

Hotel on the last Kyoto night was quite young and friendly place.
京都最後の晩に泊まった宿は若くてフレンドリーな所だった。
kyt-lv1.jpg

kyt-lv2.jpg

kyt-lv3.jpg

kyt-lv4.jpg

kyt-lv5.jpg

kyt-lv6.jpg

kyt-lv7.jpg

kyt-lv8.jpg

PROFILE

Yoske Nishiumi

1967 Born in Tokyo.
1991 Graduated Meiji Gakuin University.
'91-'99 Worked at U.S. based product supply company in Tokyo.
2000 Left Japan for a backpack travel in 2000.
2000 Started to live in Berlin.
2002 2002 Conceived, organised and promoted Koi Klub event in Berlin which went on to take place internationally at venues: Club 11, Amsterdam (2006) and Trump Room Tokyo (2006).
2003 Started to work with Asics and Onitsuka Tiger releasing several exclusive sneakers.
2008 Attended Design Week DMY in Berlin in 2008 and “Berlin im licht” exhibition at MÄRKISCHES MUSEUM in 2008.
2009 Opened a temporary shop “Kiosk by Koi Klub” in Berlin
2010 Opened temporary shop “Spätkauf by Koi Klub” in Berlin.
Koi Klub was featured in magazines such as THEME (US), ICON (UK), DAZED AND CONFUSED (UK), CODE (NL), TOKION (JP), S2WTD (DE) and DESIGNBOOM:COM.

西海洋介

1967年 東京生まれ
1991年 明治学院大学卒業
91-99年 米国剃毛/洗口液製品企業勤務
2000年 低予算国外自由旅行開始
2000年 ベルリン生活開始
2002年 KOI KLUBイベントをベルリンで開始、後KOI KLUBをアムステルダム(CLUB11/2006), 東京(TRUMP ROOM/2006)で実施。
2003年 ASICS Europe B.V.と多様なプロジェクトを開始、KOIモデルスニーカーを数種類発売。
2008年 ベルリンデザインウィークDMYに参加, “Berlin im licht” 展(マルキシェズ美術館)に参加。
2009年 期間限定ショップ"KIOSK by KOI KLUB"実施。
2010年 期間限定ショップ“Spätkauf by KOI KLUB”実施。
掲載誌: THEME (US), ICON (UK), DAZED AND CONFUSED (UK), CODE (NL), TOKION (JP), S2WTD (DE)

COMMENT

  • seo: Hello Web more
  • seo plugin: Hello Web more
  • シャネル 腕時計 レディース kii: "ネット上でたくさん more
  • ミュウミュウ財布 オーストリッチ: 最高級ロレックスコピ more
  • without: Hello! more
  • ルイ ヴィトン 財布 激安 レディース: おすすめ人気ブランド more
  • カルティエ ジュストアンクル: ルイヴィトンコピー品 more
  • グッチバッグ中古: エルメス バーキン more
  • スーパーコピー 販売店: 当店は、ますます多く more
  • シャネル チャンス リップ: "ネット上でたくさん more