We visited the Oktoberfest first time. It was 2nd day and there was a parade. On the way we saw a lot of people in folk costume, Dirndle and Lederhose. 初めてオクトーバーフェストへ行って来た。2日目は町中でパレードがありそれぞれのビールメーカーが力をいれた演出をしていた。街を行く人々は民族衣装、ディルンドゥルとレーダーホーゼ、を身につけていた。 We brought soy sauce for the fish. お魚を食べるつもりで行ったので、お醤油を持参。でも薫製を焼いたものだったのでしょっぱかった。大根おろしの方が良かったかも。 They are the men!How many beers do they drink during the Oktoberfest!? 「写真を撮らせてもらっても良いですか?」との答えに黙ってふかーくうなずいた人。オクトーバーフェスト期間中、彼らは一体どれだけのビールを飲むのだろう。。。 2nd dish of the day. その日二回目の食べ物。 I visited there twice but only in a day because in the evening the people go crazy!!!!!! 私は二度オクトーバーフェストへ行ったけれども、お昼間のみ。夜のオクトーバーフェストの噂は聞いていたので行くことはなかった。 I got such a nice surprise from Monika and Hiroshi. It was really right before I have moved, so I didn´t have any dishes... we ate like this. It was soooooo delicious. Thank you Monika and Hiroshi! I am so sorry! It took so long time to say thank you. もにかちゃんとひろしくんからこんな素晴らしいものをいただいた。引っ越し直前だったのでお皿はなし。そのままいただいた。とおおおってもおいしかったです。お礼が遅くなってごめんね!どうもありがとう!!!!!! On every Saturday we go to a farmers market to buy fresh regional vegetable, meat, fruits and river fish. And what we cannot miss at the market is.... a hot dog. This 2 sausage type is a ´´ standard´´ size. ;) 毎週土曜日に農家の直売マーケットへ行くのが週間となっている私たち。そこで地の野菜、肉、果物そして川魚を買う。そして何が欠かせないってこのホットドッグ。ソーセージが2本なのが「スタンダード」サイズだ。 |
PROFILE
Kurumi Shigenaga
2001年ベルリンフィルへの情熱のためベルリンに移る。
2006年より今現在に至り、西海洋介の元でクリエイティブアシスタントとして働く。 ドイツ語、英語、イタリア語が堪能。 メゾソプラノ歌手としても活動。 趣味は笑う事、食べる事、料理、ヨガ、映画鑑賞、たまにのテニスと卓球。 Came to Berlin in 2001 driven by her love and enthousiasm for classical music and the Berliner Philharmoniker. Started to work for Koiklub in 2006 as a creative assistant and does so until today. She is active as a mezzo-soprano singer, loves cooking & food, going to concerts and cycling thru whole Berlin. She is a language pro in German, Italian and English and of course Japanese. COMMENTARCHIVES |